Per quanto grande sia l'immaginazione, queste cose non potranno mai succedere.
"These things could never, "by the furthest stretch of the imagination, actually happen.
non potrebbe mai succedere niente di male, lì.
Nothing very bad could happen to you there.
Ci prende Ia bramosia dello scapriccio....e poi succede quello che non dovesse mai succedere!
The heat settles in and what should not happen, happens.
Certo, se qualcosa dovesse mai succedere a Gabrielle, la piccola Xena sarebbe distrutta.
Of course, if anything ever happened to Gabrielle...,...pretty Xena would be crushed, wouldn't I?
Noi lavoriamo insieme, quindi non potrà mai succedere niente.
We work together, so nothing could ever happen between us.
Mi ha spaventato il fatto che non potrà mai succedere niente tra noi.
What freaked me out was you saying nothing could happen between us.
Cosa potra' mai succedere di peggio?
What's the worst that could happen?
"Non potrebbe mai succedere a me."
"That could never happen to me."
Ma quella e' la cosa migliore che ti possa mai succedere, come artista... e come essere umano.
But that's the best thing that can ever happen to you, as an artist and as a human being.
É come se stessi in un posto dove non possano mai succedere cose brutte, capisci?
It's like you're just in this place where nothing bad could ever happen, you know?
E' un parco acquatico, E. Che potrebbe mai succedere?
It's a water park, E. What could he possibly do?
Che non vedrai mai succedere nulla tra me e un detenuto.
And that's that you will never see anything happen between me and an inmate.
Tutte quelle cose che pensi non potrebbero mai succedere, succedono.
All the stuff you think never happens, it happens.
E sai bene che questo non potra' mai e poi mai succedere di nuovo, chiaro?
And you do know that this can never, ever happen again, don't you?
Ecco, questo genere di cose non dovrebbe mai succedere.
Now this sorta thing should never happen.
Ho pensato: che potra' mai succedere?
I figured what's the worst that could happen?
Non potra' mai succedere, e sai perche'.
We never can, and you know why.
Perche' una cosa del genere non potrebbe mai succedere.
Because something like that could never happen.
Cosa potra' mai succedere in un paio di settimane?
Oh, what can possibly happen in a couple of weeks?
Papa', fidati, non potrebbe mai succedere.
Dad, trust me on this one. That will never happen.
Ma... se tutti quelli a conoscenza del piano... fossero morti o fossero privati della memoria, questo non potrebbe mai succedere.
But if everyone who knows the plan is dead or stripped of their memory, that can never happen.
Sappia solo... che se dovesse mai succedere qualcosa di simile... le coprirei le spalle al 100 percento.
Just know that if anything like that were ever to happen, I'd have your back a hundred percent.
Certo, che cosa potra' mai succedere di male?
"Yes, what can possibly go wrong with that?"
Credi che questo potrebbe mai succedere a te?
Do you think that could ever happen to you?
Quello' che c'e' stato tra di noi, non potra' mai succedere ancora.
What happened between us, it can never happen again.
Sai, non ho mai incontrato nessuno come te, e so che non potra' mai succedere, e... ti amo tantissimo.
You know, I-I've never met anyone like you, and I know that I never will, and I- I love you so much.
E non conosco tanto bene l'Agente Cabot, ma so che la sua unita' si sta facendo il culo per cercare di evitare che quello che e' successo a te debba mai succedere a qualcun'altra.
And I don't know Agent Cabot that well, but I know that her unit is-is busting their butt to try to stop what happened to you from ever happening to anyone else.
Quello che e' successo a Tara... merda di quel tipo non dovrebbe mai succedere.
What happened to Tara... that shit should never happen.
Che potrebbe mai succedere di male?
You have to let her try out.
Non pensi che una cosa del genere possa mai succedere a te.
You just don't see it happening to you.
In Unione Sovietica non potrebbe mai succedere.
In Soviet Union, this would never happen.
Cosa potrebbe mai succedere in un viaggetto nel profondo di Tijuana?
What could possibly happen on a weed run to deep Tijuana?
Sapete, facendo il politico... in fondo sai che qualcuno potrebbe farti del male, ma non dovrebbe mai succedere a una persona innocente.
You know, as a politician... You know in the back of your mind that harm may come to you, but it should never come to an innocent bystander.
Sai che ci sono almeno dieci ragioni per cui non potrà mai succedere.
You know there are ten different reasons why that would never happen.
Anche io, ma questo non potra' mai succedere!
So do I. But this still can't happen.
Ma questo non potrebbe mai succedere, non e' vero?
That would never happen, would it?
Quindi, davvero, mi stai dicendo che non potrebbe mai succedere?
So, seriously, you're telling me that could never happen. I don't know.
Come puo' mai succedere una cosa simile?
How is that ever gonna happen?
Provo grandi sentimenti per lei e tuttavia so che non potra' mai succedere nulla.
I have such feelings for her, and yet I know nothing can ever come of them.
E poi... e' una gita in barca di tre ore, cosa potra' mai succedere?
I mean, it's a three-hour boat ride-- what could happen?
Non e' molto divertente quando... ti fissi con qualcuno e... inizi a pensarci in continuazione anche se... sai che nulla... potra' mai succedere.
It's just not as much fun when you get stuck on someone and then you start thinking about 'em all the time even though you know nothing real will ever happen.
Del resto, cosa potrebbe mai succedere?
What's the worst that can happen, right?
(Pubblico: Wow!) (Risate) Ovviamente questo non potrebbe mai succedere a New York.
(Audience: Wow!) (Laughter) Graham Allison: Now, of course, that couldn't happen in New York.
Si chiedono: "Come è potuto mai succedere?"
They ask themselves, "How could this have happened?"
2.3503730297089s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?